Los traductores profesionales al
español desempeñamos un papel extraordinariamente importante para que no se extingan
los símbolos de abertura de exclamación e interrogación. En
esta entrada me gustaría exponer un poco de su origen y sus posibles
repercusiones en el idioma, ya que cada vez se utilizan menos.
El castellano es la única lengua mundial en el que se utilizan
el signo de interjección e interrogante inversos a la hora de escribir
exclamaciones y pregunta respectivamente. Dato que bien sabemos los traductores profesionales de España que traducimos al español. En algunos idiomas su utilización es opcional y en los
demás ni tan solo existen. Pero, ¿por qué se está perdiendo su utilización en
la lengua cotidiano?
Las
reglas y libros de estilo ortotipográficas indican que su empleo es imperativo,
en sentido a la norma de la Corporación, pero a ninguna persona se le escapa
que afuera de éstos sectores, cada vez se utilizan menos. Creo que puede ser
por varias cosas :
1.-
Sorpresivamente, actualmente no es acertado, cada vez más puedo contemplar que
en el mundo de la difusión hay una tendencia a no utilizar estos signos.
Posiblemente que sea para crear una efecto de "modernidad" y dar una
imagen de lozanía, o solamente, ser más cercana al sector más moderno. La
mayoría de este grupo de público incluso vería anómalo ver una oración con los
2 símbolos, el de inicio y finalización.
2.-
Con toda seguridad éste sea el de menos autoridad. No obstante, en ocasiones
nos encontramos ante un teclado diferente, estipulado en otro lengua o
sencillamente que estemos usando una codificación que no asuma estos signo.
3.-El
agrandamiento vertiginoso en la empleo de dispositivos móviles, tabletas y
otras para escribir. E-mail, Whatsapp, Messenger, redes sociales, etc., hacen
que seamos "económicos" a la hora de redactar para ahorrar segundos.
Por no mencionar que en la mayoría de los teclados de estos aparatos, llegar a
éstos símbolos es complejo y se tarda mucho.
Haciendo
memoria, me acuerdo de una ocasión en las que me encontraba dialogando con un
compañero que es traductor que era
de la opinión que estos signos en español no eran útiles. Y dependiendo del
punto de vista, tal cual es acertado, tal vez sí, no obstante desde otras
perspectivas, rotundamente no.
Un
instante, ¿conoces el origen del signo de inicio de interrogación y el de
interjección? Por consiguiente si me sigues al pasado observaremos de donde es
su origen.
Nos
situamos en el dominio del imperio Romano. En
latín, que era la herramienta lingüística que se empleaba por aquél tiempo,
empleaban una expresión justo al conclusión de las frases si ésta era una
consulta. La expresión utilizada era "quaestio". En decenios
posteriores, esta expresión fue adaptándose, ya que era bastante extensa tanto
en su caligrafía y en su dicción, con el transcurrir del tiempo se acortó a qo
y pasados varios años, se transformó para plasmarse solamente el símbolo q,
bajando la o. De esta forma tenemos el comprobado signo de ?. Pasó lo mismo con
el término que se utilizaba con una palabra que se redactaba en la parte final
de las oraciones para exhortar consternación o interjección, era la voz Io, que
con el paso de los años se quedó en el conocido como "!".
La
utilización en nuestro idioma de los signos de iniciación proviene del siglo
XVIII en donde la Escritura de la R.A.E., harta de los francos que restaban
importancia al la lengua española,
aclaró que desde al ese instante, para ser diferentes del idioma francesa,
debíamos de aprovechar el signo al revés para iniciar las preguntas y
interjecciones.
A
partir de aquí que los españoles
empleamos esta directriz al escribir, y naturalmente, al traducir. Y ya que estamos ante una era en que la RAE. es
sensiblemente más maleable en relación a realizar modificaciones ya que, los
que utilizamos el idioma somos los ciudadanos.
Todo
apunta a que con el imparable paso de los años, estos símbolos irán
desapareciendo. No obstante, encontramos
traductores profesionales que dicen que su fulminación sería un hecho
similar a la desaparición de la letra "ñ" : una pérdida de identidad
del español como idioma.
¿Crees que algún día sucederá?
No hay comentarios:
Publicar un comentario